鄭人買履文言文翻譯
鄭人買履主要內(nèi)容講的是一鄭國(guó)人買鞋,只信尺碼,也不用腳試。既是一個(gè)成語(yǔ),又是一個(gè)典故,更是一寓言,它告訴人們,遇事要實(shí)事求是,要會(huì)靈活變通,不要死守教條。
鄭人買履文言文翻譯
原文是:鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐,至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度?!狈礆w取之。及反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足?”曰:“寧信度,無(wú)自信也。”
譯文:有個(gè)想要買鞋子的鄭國(guó)人,他先量自己的腳,并把量好的尺碼放在了自己的座位上。到了集市,卻忘了帶量好的尺碼。已經(jīng)拿到鞋子,才想起自己忘了帶尺碼,于是就說(shuō):“我忘記帶量好的尺碼了?!本头祷丶胰ト×亢玫某叽a。
等到他返回集市的時(shí)候,集市已經(jīng)散了,于是就沒有買到鞋。有人問(wèn)他說(shuō):“你為什么不用你的腳試鞋呢?”他說(shuō):“寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳?!?/p>
鄭人買履的意思和含義
這篇愚蠢可笑的故事,諷刺那些墨守成規(guī)、迷信教條、不相信客觀實(shí)際的人。
這個(gè)鄭國(guó)人犯了教條主義的錯(cuò)誤。他只相信量腳得到的尺碼,而不相信自己的腳,不僅鬧出了大笑話,連鞋子也買不到。而現(xiàn)實(shí)生活中,買鞋子只相信腳碼而不相信腳的事,也許是不會(huì)有的吧?
但類似這樣的人,倒確是有的。有的人,說(shuō)話、辦事、想問(wèn)題,只從本本出發(fā),不從實(shí)際出發(fā);本本上寫得有的,他就相信,本本上沒有寫但實(shí)際上存在著的,他就不相信。在這種人看來(lái),只有本本上寫的才是真理,沒寫上的就不是真理。這樣,思想當(dāng)然就要僵化,行動(dòng)就要碰壁。
鄭人買履中5個(gè)之的意思
第一個(gè),“而置之其坐”中“之”是一個(gè)代詞,指自己“量好的尺碼”。
第二個(gè),“至之市”中“之”是一個(gè)助詞,放在動(dòng)詞謂語(yǔ)和賓語(yǔ)之間,表示朗讀停頓,沒有實(shí)在意義,只有語(yǔ)法功能。
第三個(gè),“而忘操之”中“之”是一個(gè)代詞,指自己“量好的尺碼”。
第四個(gè),“反歸取之”中“之”是一個(gè)代詞,指自己“量好的尺碼”。
第五個(gè),“何不試之以足”中“之”是一個(gè)代詞,指“鞋”。
鄭人買履的鄭人是個(gè)什么樣的人
鄭人買履中的鄭人是鄭國(guó)人。鄭:春秋時(shí)代一個(gè)小國(guó)的名稱,在現(xiàn)今河南省的新鄭縣。鄭人寧可相信尺寸,不相信自己的腳,說(shuō)明他是一個(gè)只信教條,不顧實(shí)際,死板恪守的人,是一個(gè)不知變通、不懂得根據(jù)客觀實(shí)際,采取靈活對(duì)策的人。
鄭人買履,是先秦時(shí)代一則寓言故事,出自《韓非子外儲(chǔ)說(shuō)左上》;它既是一個(gè)成語(yǔ),也是一個(gè)典故,但它更是一則寓言,主要說(shuō)的是鄭國(guó)的人因過(guò)于相信“尺度”,造成買不到鞋子的故事。
揭示了鄭人拘泥于教條心理,依賴數(shù)據(jù)的習(xí)慣。這則寓言諷刺了那些墨守成規(guī)的教條主義者,說(shuō)明因循守舊,不思變通,終將一事無(wú)成。